Другая работа Печать

Естественно, работа может быть и другая. Если вам повезло, вы можете работать переводчиком деловой переписки между российскими компаниями и китайскими партнерами. В любом случае, следует разместить свое резюме на известных сайтах по поиску работы, как общеизвестных, так и специализированных.

Возможно, что-то я в этой статье пропустил, о чем-то позабыл. Все написанное – это личный опыт. Вы можете, как столкнуться с тем же, что я тут описал, так и не столкнуться вовсе.

Личный опыт

Помещаю здесь письма тех людей, кто захотел рассказать о своем опыте поиска работы с китайским языком. Спасибо всем, кто принял участие в этом проекте.

«Я студентка одного из московских ВУЗов. Сейчас учусь на третьем курсе. Искать работу с китайским языком начала еще с самого начала третьего курса, пробовала разные пер. агентства. Отправляла резюме. Из пары мест даже пришел пробный перевод. Но посмотрев на него, я поняла, что на перевод уйдет уйма времени. Он был технический, а у меня даже не было технического словаря. Так что я решила подождать до четвертого курса, съездить на стажировку (если повезет) и устроиться уже на работу потом».
Катя, Москва

«Я вернулся со стажировки в 2006 году, и мне захотелось начать работать с китайским языком. Думал куда податься. Переводческие агентства отмел сразу, так как ненавижу переводить. Думал поработать гидом, так как очень хорошо знаю историю и достопримечательности своего родного города. Но как-то не получилось. В итоге сейчас я подрабатываю репетитором. Помогло то, что был на стажировке»
Иван, Санкт-Петербург

«Я может и не в тему пишу, но скажу, что устраиваться на работу пока учишься не надо. Надо или учиться или работать. Я вот после универа легко устроился на работу в компанию, которая занимается импортом китайских товаров. Конечно, опыта не было, поэтому и предложили сначала не такую з/п, на которую рассчитывал. Но уже через полгода повысили. Так что необязательно работать в универе, чтобы получить нормальную работу».
Михаил, Иркутск

«Пишу поделиться своей историей поиска работы с китайским языком. Для начала оставила резюме везде, где только можно (в инете). Да, училась я на 4-ом курсе. Позвонили из медицинского центра какого-то. Сказали, что у них центр китайской медицины и им нужен переводчик, который бы помогал китайскому доктору общаться с пациентами. Я отказалась, так как работать надо было с утра, когда я учусь. Следующий звонок поступил из какого-то агентства. Им тоже нужен был переводчик для группы китайских туристов. Работа была с пятницы по воскресенье. Я согласилась. Сначала очень переживала, так как была не уверена в своих силах. Но в итоге все прошло на ура!

Пыталась устроиться преподавать на курсах, но там был только спецкурс по деловому китайскому, которым я не владею, поэтому меня не взяли. В этом году заканчиваю учебу и буду пробовать уехать работать в Китай. Мне кажется, там больше перспектив».
Евгения, Москва

Какой бы путь для себя вы не выбрали, искать ли работу во время учебы, или уже после нее, подойти к поиску работу нужно ответственно и понимать, что лучше отказаться от той или иной работы, если она тебе не по силам, чем взяться за нее и подвести работодателя.

StudyChinese.ru